Italiaans leren spreken is toch echt wel een must als je een ‘Ik Vertrek’ sprong maakt naar La Dolce Vita. Maar wat is het moeilijk en valt het tegen om zelfs een eenvoudig gesprek te voeren. Na 3 jaar Italië begint het taalgevoel langzaam te komen en houden we ons met zelfontwikkelde trucjes redelijk staande op het schoolplein, in de supermarkt en in gezelschap van Italiaanse vrienden.
Italiaans…taal vol passie en melodie
Italiaans….in tegenstelling tot het harde en koude Nederlands een prachtige taal, zingend & melodieus, vol passie en beweging. Bijna een voorrecht om te mogen leren en zo stortten ook wij ons ruim voor onze daadwerkelijke emigratie op het doorgronden van de Italiaanse taal. In een klasje van 4 personen worstelden we ons in 2017 wekelijks in een zaaltje op een Tilburgs industrieterrein door de basis en de grammatica heen.
‘Buongiorno, come va, siamo Paul & Wendy, dove è la banca’ lukt allemaal wel, maar zelf een zin produceren of antwoord geven op een vraag valt niet mee. En dan al die verschillende werkwoord vervoegingen! Passato remoto, futuro, condizionale…vervoegingen die mee veranderen met aantal en geslacht….voorzetsels die compleet anders dan in het Nederlands worden gebruikt. We horen onze Maestra regelmatig zeggen: ‘ja ik snap wat je nu zegt maar dat is Nederlands-Italiaans, zo zul je het een Italiaan niet horen doen’.
Van de boekjes naar een gesprek
Als onze vertrekdatum nadert switchen we naar conversatieles, uiteindelijk is het belangrijkste doel dat we ons verstaanbaar kunnen maken, schrijven volgt later wel (denken we). We ontvangen thuis wekelijks een Italiaanse dame die zodra ze haar jas heeft opgehangen alleen nog maar Italiaans met ons spreekt. Na iedere les zijn we doodop en blijven we met rode wangen achter: hoe gaan we ooit zo mooi de Lingua leren spreken?
In mei 2019 begint ons Italiaanse avontuur en moeten we gelijk aan de bak: inschrijven bij de gemeente, spullen halen in de bouwmarkt, kinderen inschrijven op school en kennismaken met de buren. Gelukkig zijn de meeste mensen geduldig en bereid om langzaam te praten. Voor vertrek dachten we ‘we bakken er taalkundig helemaal niets van!’ maar voor het blok gezet blijken we toch wel het een en ander opgestoken te hebben tijdens de lessen in ons kikkerlandje.
Op het schoolplein voeren we kleine gesprekjes met ouders van klasgenoten en sommigen komen ons met wat gebrekkig Engels tegemoet. We proberen (juist) in Italië zelf ook door te blijven leren en bij vlagen volgen we videolessen, maken we lijstjes met ‘woord van de dag’ en kopen we vol goede moed af en toe een nieuw grammatica boek.
Onze kinderen leren binnen afzienbare tijd de taal op de meest natuurlijke manier: door het gewoon te (moeten) doen en de hele dag ondergedompeld te worden in Italiaanse klanken. Het laatste is voor ons lastig, het eerste is uiteindelijk ook voor ons de beste methode en de dooddoener ‘al doende leert men’ is zeker voor het leren van een taal van toepassing. Dus…niet proberen situaties te vermijden waarin Italiaans gesproken moet worden maar juist zelfs opzoeken. Spannend? Zeker, maar wel de beste en misschien wel enige manier om de taal echt onder de knie te krijgen.
Onze tips voor het leren spreken en dagelijks gebruiken van de taal
- Probeer zoveel mogelijk te lezen: de (online) krant, brieven van school, menu, affiches etcetera. Woorden die je niet kent zoek je op, na verloop van tijd sla je deze op en zo breid je je woordenschat uit;
- Bereid je voor op een situatie: ga je naar een winkel, zoek dan de specifieke woorden op van de producten die je nodig hebt. Heb je een oudergesprek, bereid je vragen voor en termen/ woorden die je kunt verwachten. Deze woorden blijven vervolgens ook makkelijker plakken in je hoofd voor een volgende keer;
- Ga tijdens een gesprek niet eerst iedere zin vooraf in je hoofd voorbereiden. Zo loopt de conversatie dood en wordt de drempel alleen maar hoger. Begin je zin en kijk gewoon waar je uitkomt;
- Zoek de ’taalconfrontatie’! Knoop een gesprek aan in de winkel, op straat of als je aan het wandelen bent. De meeste Italianen staan hier open voor en zo dwing je jezelf de taal te gebruiken. Hetzelfde geldt voor een gesprek met bekenden, probeer verder te gaan dan de koetjes-en-kalfjes en daag jezelf uit door persoonlijke vragen te stellen;
- Al teruglopend of rijdend in de auto na een (hakkelend) gesprek met een Italiaan draai je het gesprek nog eens af in je hoofd. Wat had je nog meer kunnen zeggen of welk woord schoot maar niet te binnen? Zonder de druk van het moment zelf kun je vaak beter op en uit je woorden komen;
- Gebruik niet alleen Google Translate maar ook Reverso Context. Deze app laat je woorden in de juiste context zien en voorkomt taalflaters.
Tot slot: vraag gerust of je gesprekspartner wat langzamer wilt praten of vraag om uitleg als je iets niet snapt. Blind ja-knikken terwijl eigenlijk een nee werd verwacht is pijnlijker dan je handen in de lucht te steken!